Трансильванский голод -  Холод души.
Твои руки жестоки... Охота в ночи.
Горы так холодны - Голод души.
Таящийся, бледный, он ищет в ночи.

Забери меня, неужели не чувствуешь зов,
Обними меня в вечном своем дневном сне.
Чтоб укрыться в тенях в том ужасном дворце,
Где ненависть к жизни... 
Единственное тепло - горячая кровь.
Так чисто... Так холодно, 
Трансильванский голод.

Это клич древним мистическим силам, 
В легендах таящихся Крови Потоков,
Одиноким в чарующей скорби ветров,
В ужасе снов дневного молчания.

Возвышенно зло в мрачном титуле графском.
Пакт крови победой над жизнью манит: 
Эта часть договора восхитительно бессмертна,
Блеск Зла что сияет бессветно в ночи!

Величия Зов, восхищение тьмой,
Трансильванский Голод, 
В холоде скал. 
В голоде.

Так чисто здесь... В холоде зла,
Трансильванский голод.

(Перевод Алексей Thuleseeker, 2024)